likunja (likunja) wrote,
likunja
likunja

Category:

Тридцать три коровы: Наши книжки-картонки. Часть 1.

Оооочччень давно задумывался этот пост!
Но вот я наконец-то собралась и сделала это: сфотографировала все наши книжки-картонки.
Почти все - виммельбухи сюда не вошли. Но зато вошла парочка не-картонок, благодаря своему размеру живущих с картонками в одной коробке.
Впрочем, смотрите сами.

Я, честно, пыталось сложить эту кучку живописно. Но, увы... Точно так же я пыталась объять необъятное и вместить всё в один пост. Но поняла, что это негуманно. Поэтому сегодня только первая часть, всего их будет три.
Кому интересны подробности, фотографии обложек и некоторых разворотов, наши впечатления от книг - ныряйте под кат.

Самая большая книга в коллекции наших картонок вот эта.

О ней я писала ещё в посте о первых наших книгах.

Сегодня я окончательно убираю её из книжного шкафа - Катя уже давно её не читает и у нас есть ещё одна, аналогичная, не картонка и с бОльшим количеством разворотов. Но и та, честно говоря, уже не особо интересна.

Книжки-считалочки с вырубками.
Помните? "Десять негритят решили пообедать"... В наших кижках мышки и цыплята. Они идут на прогулку и по одному задерживаются то там, то сям.

Мышки гуляют по сказочному лесу и встречаются с птичками-белочками.


Цыплята гуляют с мамой-курицей по двору, на каждой странице встречая домашних животных. А так же огородные и садовые растения, сельскохозяйственные машины и инвентарь.


Если в книге про мышей на каждой странице в регистре показано какая мышка сейчас покинет сообщество продолжающих путь, то в книжке про цыплят наоборот нарисован тот, у кого останется следующий цыплёнок.
Нам с Катей обе книги нравятся в меру, про цыплят чуть больше. Наверное потому, что стихи в них по-немецки, а мама переводит в прозе близко к тексту. Но зато учиться считать по ним одно удовольствие - книги яркие, красочные, из плотного картона.

Продолжают  тему вырубок две отличные кижки от Лабиринта.

Говорить о них нет смысла, всем знакомы.
Фотографии двух разворотов для протокола.
"Дом, который построил Джек" поизрезаннее, но потоньше, не рекомендую для самых маленьких.

"Где живут коты?" чуть постабильнее.

Обе книжки очень красивые, но у нас оказались одноразовыми. Думаю, тут, как и во многих нижеследующих случаях сыграло свою роль общее количество книг-картонок, а так же то, что появились они у нас сравнительно недавно, когда объёмы чтения уже таковы, что на одном стихотворении долго не задерживаешься.

Две следующие нижки продолжают тему домашних животных.
Книжку на немецком нам подарили у детского врача, я о ней тоже писала в обзоре наших первых книжек. Англоязычную нам прислала Настя - так мне понравился в своё время её отзыв, что я набралась наглости попросить.

В немецкой книжке мама-кошка ищет своих котят, и мы вместе с ней заглядываем под полотенца, за кусты, в коробки, под крылышко курице...

В английской книжке надо угадать кто как говорит. Мне этот момент как раз особенно понравился, всем известно, что животные тоже говорят на разных языках, и англоязычный поросёнок со своим "ойнк-ойнк" вряд-ли поймёт русское "хрю-хрю".

Вместе с книжкой про животных Настя прислала нам и книжку с зеркалом. Тогда мне такие тут не встречались, более того, дожив до седых волос второго ребёнка, я и не подозревала, что такие вообще бывают.

На каждой страничке ребёнок глядя в зеркало может повторять за нарисованным образцом: улыбаться как солнышко, кривляться как обезьянка, высунуть язык как лягушка, пытаться попасть объективом в зеркало, не сильно засветившись...

Все три пользовались у Кати популярностью, все три отложены до лучших времён внуков.
Следующие две книжки тоже не просто так, а с разными "примочками. И напихано их там очень немало.
Книги Мэтью Ван Флита "Хрю" и "Зоопарк" (в нашей англоязычной версии "Alphabet").

Книжка про алфавит/зоопарк появилась у нас сильно раньше, и произвела фурор, став буквально одной из тех, что превратила Катю в человека читающего.
"Хрю" же напротив - уже почти не заинтересовала. И мне лично "Алфавит" нравится гораздо больше. В нём огромное разнообразие вставок: меховые гладкие хвосты и кудрявые чёлки, колючие пчёлки, шершавый язык пумы, и гладкая раковина, бархатные и шершавые шкуры, переливающиеся крылья стрекозы (говорят, в новой русской версии их уже нет), липкий осьминог и вонючий скунс...Если бы в этой книге был ещё звуковой элемент - её невозможно было бы превзойти.


Но этот элемет есть как раз в книжке "Хрю", посвящённой домашним животным.

Кроме него да нескольких подвижных элеметов, в книге практически только меховые вставки. Правда, довольно симпатичные.


Но мне совсем-совсем не нравится русский текст в "Хрю". "Отец-жеребец, жеребёнок юн, мать-кобыла нежно глядит", "петух крут" - мне режут слух.
Словом, храню эту книгу только ради резинового утёнка и дойки коровы.
А вот "Алфавит" рекомендую всем-всем. Причём, мне кажется, английская версия всё-таки получше русской.
В конце книги "Алфавит" перечеслины картинки из книги на все буквы английского алфавита.

И ещё к книге прилагался большой плотный постер, который висит теперь у нас в детской.

Правда, и тут уже эконом-вариант: в первом издании на постере, судя по отзывам, были окошки под буквами.
В русском издании идея с алфавитом совершенно утеряна, там это просто зоопарк с весьма странным набором животных.

Продолжаем о книжках с подвижными элементами. Аксель Шеффлер и Иан Уайброу. Сонный мишка. Щекотливая книга.

Первая переведена на русский и очень известна. Вторая, насколько мне известно, в России не выходила, видимо потому, что у неё какая-то весьма заумная сложная механика элементы не просто отодвингаются или открываются, но все с каким-то "выподвывертом". Жаль, что у неё нет русского перевода, перессказывать стихотворный текст прозой в непрофессиональном синхронном переводе - в нашем случае это гарантия непопулярности книги у ребёнка.

А "Сонный мишка" у нас очень любим был в своё время.

Следующие три книжки  с вырубкой и подвижным элементом. Всего одним, но зато каким - из настоящей ткани! Да все книжки выглядят так, как будто они сшиты умелой мастерицей. Мимо такого я пройти не могу, покупала себе лично. Даже одно время мечтала что-то такое сшить самой. Может быть в следующей жизни.

Книжку-яйцо я показывала в прошлогоднем обзоре пасхальных книжек.
А здесь по одному развороту из двух других.


Продолжаем тему текстильных иллюстраций.
Маленькая книжечка Сэлли Мавор про  корову, прыгающую через луну (мы к ней, корове, ещё вернёмся;) ).

Я могу медитировать на эти иллюстрации! Они меня умиляют, восхищают, покоряют, захватывают полностью... Мне хочется их гладить и представлять, что это не холодный картон, а тёплый войлок, мне ужасно жаль, что эти шовчики не выпуклые.  Это тот мир, в котором мне хотелось бы жить. Мне хотелось бы иметь дома пару-тройку картин в таком стиле. Ну или хотя бы огромный виммельбух. Я бы разглядывала в нём каждый стежок, каждую бусинку, каждый кусочек кружева!


И снова нерисованные иллюстрации. Барбара Рейд.
Глядя на эти иллюстрации, я понимаю, что пластилин - это не те грибочки, которые мы лепили в детстве из чего-то серо-буро-малинового (потому что белый - для ножек - заканчивался самым первым, а все остальные сливались воедино, превращаясь в твёрдый, жирный комок). Я понимаю, что пластилин - это волшебство и чудо в умелых руках. Не моих... Но мне хочется взять его в руки и лепить. Хоть что-нибудь. И надеяться, что мой ребёнок захочет это тоже. И вдруг у неё получится что-то симпатичное?

"Песни матушки гусыни" у меня появились благодаря всё той же Насте.
И кого же мы там находим? Узнали? Корова, прыгающая через луну.

А это Шалтай-Болтай. Смотришь и веришь - такой упадёт, так точно не собрать.

Ещё пара иллюстраций в моём отзыве тут.
А четыре книжечки про Зою и времена года мне привезли с Украины. Почему-то они там были сказочно дёшевы.
И так же сказочно красивы. (хотя, скажем прямо, корова у Рейд посимпатичнее получилась, чем девочка)). Но посмотрите на эти облака, брызги, снег!
И как было интересно читать и понимать украинский! Всего пару слов пришлось спросить у украинской подружки. Вы знаете, например, что такое "парасолька"?


Тему времён года подхватывают две серии, о которых я рассказывала здесь. Они любимы мной не меньше, чем пластилиновые и текстильные книжки, и мы регулярно их рассматриваем с Катей.


Книги с иллюстрациями Элисон Джей. Одну из них, "Слушай, слушай", я тоже уже показывала в обзоре книг про времена года.
Вторую вы наверняка тоже не раз видели.

Специально к весне картинка из книги "Слушай, слушай".

И для соблюдения баланса одна из "Прогулка с Луной". Обратите внимание, насколько русский текст лаконичнее немецкого.
Поверьте, так почти на каждом развороте!

В том же обзоре вы можете увидеть вот эту нашу книжку-картонку.

На сегодня всё. Но не потому, что кончились книжки - не хочу грузить вас за раз. А книжек у нас ещё на две части.
Часть 2.
Tags: детские книги
Subscribe

  • Сентябрь 2020: что мы читали (Кате 7,9)

    В этом сентябре я гораздо больше читала себе, чем Кате. Грустно... У меня складывается ощущение, что слушает она меня больше по привычке, чем из…

  • Лето 2020: что мы читали (Кате 7,7-7,8) Ч.2. Каникулярная

    ...А вот в каникулы, все шесть недель, мы читали не так уж много. Вот разве что Земляничная фея нас не оставляла, возвращались к ней регулярно.…

  • Мир tiptoi. Часть 1: Книги

    Меня в личном сообщении попросили рассказать о книгах и ручках tiptoi, а я решила рассказать немножко подробнее и сразу всем – вдруг кому-то…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments